Apocalypse Models et Fusion Model 

sommes fier de presenter le:

    

Apocalypse Models and Fusion Model 

are proud to present the:

Meeting International 

  des Maquettes de Montréal 

2014

Expo et concours de modèles réduits 

Montreal International

  Model Meet 

2014

Scale Model Expo and Competition

 

Mise à Feu dans:

Countdown : T-Minus 

Guide des participants

Participant's guide

Cliquez sur le bouton de rafraichissement pour voir la version la plus récente --   Dernière mise à jour 

 2014/09/04   Last updated   --  Hit the refresh button to get the latest vesrsion

Introduction 

 

Introduction 

Bienvenu chez nous!  Nous avons préparé une expo qui est à la fois simple et d'envergure pour votre plaisir! Voici à quoi vous pouvez vous attendre la journée du MIMM

Welcome to our show! We have prepared an exhibition that is both simple and ambitious for your enjoyment! Here's what you can expect at the MIMM

Agenda / Horaire Agenda / Schedule
Samedi le 04 octobre  Saturday Octobre 4th

 Installation des vendeurs de 7h00 à 8h30 

-Public interdit-

Il y a 2 ascenseurs que pourront utiliser les vendeurs pour descendre dans la salle au sous-sol.

Nos membres seront présents pour aider les vendeurs! 

 

Vendor's set-up from 7 am to 8:30 am 

-Closed to the Public-

Il y a 2 ascenceurs pour aider les vendeurs à descendre dans la salle au sous-sol.

Nos membres seront présents pour aider les vendeurs! 

8h30 - Ouverture officielle du MMM 2012

Début des inscriptions et la salle des vendeurs ouverte au public.

Les vendeurs sont généralement ouverts 9 heures-16 heures

8:30 am - Official Opening of the MMM 2012

Registration begins and vendor's room opens to the public.

Vendors are usually open from 9 am to 4 pm

   
1ère étape - Se rendre à l'expo!!! (C'est évident, voyons!) 1 Step 1 - Getting to the show!!! (Duh, Obviously!)

Centre communautaire D.D.O.

 12001, Boul. De Salaberry, Dollard-des-Ormeaux  (Montreal), Québec, Canada H9B 2A7

Lien Google Maps et Vue aérienne de Google

Métro/Autobus: Au métro Côte Vertu, prenez la 470 ouest, débarquez au Terminus Fairview, puis prenez la 208 est et débarquez au center DDO.  

Consultez aussi :

De l’Autoroute 40 : Sortie 55 Boul. Des Sources Nord, suivez Des Sources jusqu’au Boul. de Salaberry, tournez à gauche, puis tout droit jusqu’au Centre Communautaire D.D.O. (sera à votre droite).

Lien Google Maps

Pour vous aider à vous rendre, il y aura des pancartes jaunes fluorescentes 

qui vont indiquer le chemin de l'autoroute jusqu'au Centre DDO

D.D.O. community Center

12001, Boul. De Salaberry, Dollard-des-Ormeaux (Montreal), Québec, Canada H9B 2A7

Link to Google Maps and Google Aerial View

Metro/bus: Metro Station Côte Vertu, then take the 470 bus West, get off at the Fairview Terminus, take the 208 east, then get off at the DDO center. 

Also consult:

From Autoroute 40 : Exit 55 Boul. Des Sources North, follow Des Sources until Boul. De Salaberry, turn left, then straight to the D.D.O. Community Center (on your right).

Link to Google Maps

To help you drive to our show,  there will be fluorescent yellow signs 

which will indicate the path from highway 40  to the DDO Centre from highway 40  to the DDO Centre

 
   
Étape 2 - Stationnement et accessibilité:  2 Step 2 - Parking and accesibility

Le Centre DDO dispose d’un grand stationnement gratuit, donc aucun problème de stationnement et aucun frais! 

Et c'est accessible par chaise roulante !!!

 

Ample free parking is centrally located so no parking problems and no fees!

AND it is Wheelchair accessible!!!

   
Étape 3 - Table de bienvenue et paiement  3 Step 3 - Welcome table and payment
Ouvert samedi de 8h30 à 12h00    Open Saturday from 8:30 am to 12  

Vous serez accueillis par l'équipe de bienvenue, à laquelle vous indiquerez si vous êtes visiteur ou participant.

Visiteur: Payez votre entrée (5$ par adulte, 2$ par junior), on vous étampera la main, on vous donnera votre calepin de vote (pour le choix du public) et vous vous dirigerez vers la salle des maquettes (à gauche).

Participants:  Payez votre entrée (5$ par adulte, 2$ par junior) indiquez le nombre de maquettes (2$ par maquette, 1$ par maquette pour les juniors), on vous étampera la main, on vous donnera votre calepin de votes et on vous dirigera  vers les tables d'enregistrement (à droite).

Il y aura une table disponible pour la publicité des autres concours/événements. Si vous voulez annoncer votre événement au micro, svp en aviser un des coordonateurs (chandail/brassards jaunes).

You will be greeted by the welcome team and indicate if you are visitors or participants.


Visitors: Pay your entry ($ 5 per adult, $ 2 per junior),
we will stamp your hand, you will given a ballot book (for public's choice) and you head to the model room (to your left).

Participants: Pay your entry ($ 5 per adult, $ 2 per junior) specify the number of models (each model $ 2, $ 1 per model for juniors), we will stamp your hand, you will given a ballot book (for public's choice) and we will direct you to the registration tables (to your right).


There will be a table available for advertising other competitions / events. If you want to "announce your ev
ent  on the microphone, please notify one of the coordinators (Yellow Shirts/armband)

Étape 4 - Inscription des Modèles - Remplir les feuilles d'inscription des maquettes et inscriptions aux ordinateurs 4 Step 4 - Model Sheet Registration and computer registration
Samedi de 9h à 12h Saturday from 9 am to 12
Il y a 3 tables où vous installer pour remplir vos  feuilles d'inscription. Il y aura un membre de l'équipe des inscriptions pour vous aider à remplir vos feuilles. Il va vérifier vos feuilles et  assigner un numéro à chacune de vos feuilles d'inscription.

Ceux qui ont déjà rempli leurs feuilles via notre site web auront à les faire vérifier par un membre de l'équipe d'inscription.  TOUS doivent y passer pour avoir le numéro assigné sinon la maquette ne sera pas évaluée et ne sera pas admissible aux divers prix!!!!

There are 3 tables where you can fill out your registration forms. There will be a member of the Computer registration team to help you fill out your forms.He will check your registration forms and assign a number to each of your forms.

Those who have already completed their forms via our website have to have them checked by a member of the registration team. ALL must go thru computer registration to get your form assigned a number, otherwise the model will not be evaluated and will not be eligible for awards!!!!

Étape 5 - Placement des maquettes  5 Step  - Model set-up

Samedi de 9h à 12h  

Saturday from 9 am to 12    
Vous entrez maintenant dans la salle des maquettes! You are now entering the model room!
Étape  - Table des photos   5 Step 6 - Photo Booth

Ouvert samedi de 9h à 12h - Voir étape 6 de vendredi ci-haut

Open Saturday from 9 am to 12    See Friday's step 6 above
TOUTES les maquettes doivent passer à la table du photographe sans exception, un CD de photos de toutes les maquettes sera disponible. Si vous ne passez pas votre maquette ne sera pas évalué par les juges!  ALL models must pass thru the photo booth without exception , a CD-R Album of all models will be available. If you do not pass thru the photo booth your model will not be evaluated by the judges!
Étape 8 - Évaluation par pointage  6 Step 8
Samedi de 9h à 17h  Voir étape 8 de vendredi ci-haut Saturday from 9 am to 5 pm    See Friday's step 8 above
Les juges évaluent les pièce à mesure qu'elles sont placées sur les tables. Si la pièce n'a pas été photographiée, elle ne sera PAS évaluée tant et aussi longtemps qu'elle n'a pas passé à la station photographique.  Judges evaluate each piece as they are placed on the tables. They have on average 3-4 minute to evaluate a piece. If the model has not been photographed, it will NOT be evaluated as long as it has not passed thru the photo booth.
Étape 9 - Salle des Vendeurs  7 Step 9
Ouvert samedi de 9h à 16h Open Saturday from 9 am to 12 
Il y a un guichet automatique au centre, donc ceux qui veulent dépenser, pas de souci d'argent! (Sauf pour votre budget)

N.B.: Nous sommes pas responsables si vous "pètez" votre budget et que votre conjointe vous rend la vie dure!

There is an ATM in the center, so those who want to spend money do not worry! (Except for your budget)

Note: We are not responsible if you "blow" your budget and your spouse makes your life hell!

Étape 10 - Vote du public  8 Step 10
Samedi de 11h à 13h Open Saturday from 11 am to 1 pm 
Les boîtes de vote seront mises au bout de chaque classe à 11h. Il y aura des crayons disponibles pour voter. Chaque classe a son billet de vote qui est de la même couleur que la classe. Vous inscrivez le numéro de votre pièce préférée de la classe sur le billet puis vous le déposez dans la boîte de vote de la classe. Les boîtes seront retirées à 13h Ballot Boxes will be available at the end table of each class at 11am. There will be pencils available. Each class has its ballot in the same color as the class. You writ the number of your model of the class on the ballot then you put into the class ballot box. Boxes will be removed at 1 pm

  Fin des inscriptions samedi à 12h00    -    Registration ends Saturday at 12 am 

Étape 11a - Réunion des juges  IPMS   11 Step 11a - IPMS Judge's meeting
Samedi de 13h à 13h30 Saturday from 1 pm to 1:30 pm
   
Étape 11b - Jugement  IPMS   Step 11b - IPMS judging
Samedi de 13h30 à 17h Saturday from 1:30 pm to 5 pm
OUVERT AU PUBLIC!

PAR CONTRE AUCUN FLANAGE AUTOUR DES JUGES SERA TOLÉRÉ 

OPEN TO THE PUBLIC!

HOWEVER NO LOITERING AROUND THE JUDGES WILL BE TOLERATED

Étape 12 - Présentation des prix  12 Step 12 - Awards Presentation
Samedi de 17h à 19h Saturday from 5 pm to 17 pm
   
Étape 13 - Rembalage  13 Step 13
Samedi de 19h à 20h Saturday from 7 pm to 8 pm
Remballage : Les participants sont encouragés à laisser leurs maquettes en exposition jusqu'à ce que la présentation des prix soit terminée et que le public ait eu la chance de voir toutes les maquettes. Packing: Exhibitors are encouraged to leave their models in the display room until the scheduled awards activities are over and the attendees have had the maximum opportunity to view them.
Étape 14 - Restaurant Bar B Barn 14 Step 14 -  Bar B Barn Restaurant (20h15 to...)
Samedi 20h15 à... Open Saturday from 8:15 pm to... 

Restaurant Bar B Barn, 3300 Sources Blvd. (à 2 minute du centre DDO)

Nous avons des réservations pour 120 personnes minimum, sauf que plus qu'on de fous, plus on a de fun! Nous avons aussi négocié 3 menus spéciaux qui sont offert â prix moindre que le menu régulier

Donc nous vous invitons là-bas pour que les festivités continuent!  Que le party continue!

Bar B Barn Restaurant, 3300 Sources Blvd. (2 minutes from the DDOcenter)

We have reservations for 120 people minimum, except that the more
modelers, the greater the fun! We have also negotiated three special menus are offered at a lesser price than the regular menu



So we invite you there for the festivities continue!
May the party continues!

 

Home/Forum/Journal/Agenda/Membres/Contact/MAP